Search
Search results
- Czynnik ludzki w przekładzie literackim – teorie, historie, praktyki / The Human Factor in literary translation – theories, histories, practices
- Warsztat pisania scenariusza i dramatu (V edycja)
- Przybyszewski wraca. Po co nam dziś meteor sprzed stu lat?
- Zamiast wspomnienia
- In the language we can find everything that concerns us - conversation with Dr. Dorota Szagun
- 7 pytań, które warto sobie zadać tworząc korpus do badań
- Tekst, korpus, wykres. Cyfrowa analiza literatury – przydatne narzędzia
- Różewicz Open Festiwal
- Badania porównawcze nad językiem i kulturą - brudne, odrażające, niechciane
- Festiwal „Literacki Sopot” 2019
- Lektoraty języka polskiego na słowackich uniwersytetach
- „Polonistyka otwiera wiele drzwi”. Rozmowa z Maryną Ostapchuk
- Między językiem a medycyną. Marta Chojnacka-Kuraś o medycynie narracyjnej i humanistyce medycznej
- Michalina Leńska, „Paradygmat prowincji i mentalności małomiasteczkowej. Kazus Czerwonego i czarnego Stendhala i Zabić drozda Harper Lee”
- Joanna Głogowska, Miasto-labirynt, powieść-labirynt – kategoria labiryntowości w Katedrze Marii Panny w Paryżu Wiktora Hugo i Pachnidle Patricka Süskinda