Wyszukiwanie
Wyniki wyszukiwania
- "Kot w mokrej trawie" Kornela Filipowicza – między czytaniem a tłumaczeniem
- Olga Tokarczuk — untranslatable? Literatura jako tłumaczenie świata
- Cluster on “Remembering Late Socialism in Autobiographical Novels and Autofictions from Central and Eastern Europe”
- Wydział Języków, Literatur i Kultur Starożytnych i Nowożytnych
- Okruchy świadectw. Napisy, inskrypcje, inicjały, glosy w kulturze
- "Wielogłos": Call For Papers do numeru 2026/1 "Literaturoznawcze studia o niepełnosprawności"
- Wywiad z prof. Anną Frajlich, emerytowaną wykładowczynią Polish Studies na Uniwersytecie Columbia
- 100-lecie serii Biblioteka Narodowa / Konferencja naukowa
- Instytut Studiów Środkowoeuropejskich, Wydział Filozoficzny
- Seria „Biblioteka Narodowa” ma już 100 lat
- Instytut Literaturoznawstwa im. Janki Kupały, Centrum Badań Kultury Białoruskiej, Języka i Literatury
- Instytut Filologii Polskiej, Wydział Nauk Humanistycznych
- Wykład prof. Allena Kuharskiego Recontextualization of Polish Literature and Culture for International Audiences/ Rekontekstualizacja polskiej literatury i kultury dla międzynarodowego odbiorcy oraz spotkanie informacyjne programu IBL.eu
- Jagiellonians Heritage: Perspecives of International Research [Dziedzictwo Jagiellonów: perspektywy badań międzynarodowych]
- Prof. Tomasz Żukowski, "Władysław Reymont through the prism of film adaptations (Andrzej Wajda and others)" /spotkanie z cyklu webinariów IBL PAN i Fundacji Kościuszkowskiej